Accueil > Normalisation > Terminologie

Mission Normalisation

Depuis avril 2010, la mission Normalisation a été transférée du Ministère de l’enseignement supérieur et de la recherche vers l'Abes, entraînant la création d'un poste de chargé de mission "Normalisation".
 
Cette rubrique est destinée à informer les professionnels de la documentation sur l'état de l'art en matière de normalisation.

Terminologie de la normalisation et de la documentation

Vocabulaire de la normalisation

NF EN 45020. Normalisation et activités connexes - Vocabulaire général

Statut : Norme homologuée / Norme européenne
1ère édition :
Édition en cours : 2007, juillet

NF EN 45020.Normalisation et activités connexes - Vocabulaire général. 2007.

La norme NF EN 45020 est trilingue (anglais, français, allemand), et donne en outre les traductions de chacun des termes en espagnol, italien, néerlandais, russe et suédois.

Catalogage et métadonnées

Glossaire des Principes internationaux de catalogage

Statut : Standard international
1ère édition : 2009
Édition en cours : 2009

Ce glossaire est publié en annexe des nouveaux Principes internationaux de catalogage (2009). Il donne une définition de chacun des termes, de même que leurs équivalents en langue anglaise.

Version française. Section de catalogage de l'IFLA et réunions des experts de l'IFLA pour un Code international de catalogage. Principes internationaux de catalogage. P. 9-14.

Pour les définitions des termes en langue anglaise, voir le glossaire de l'édition originale anglaise, p. 9-14 :

  • Imprimé : IFLA Cataloguing Principles: Statement of International Cataloguing Principles (ICP) and its Glossary. K. G. Saur, 2009. ISBN 978-3-598-24285-4 .
  • En ligne : 2009. [pdf - 104 Ko - 15 p.]

Multilingual Dictionary of Cataloguing Terms and Concepts (MulDiCat)

Statut : Standard international
1ère édition : 1998
Édition en cours : 2010

MultiDiCat est un projet mené dans le cadre de la section de catalogage de l’IFLA depuis 1998. Les termes et concepts recensés tiennent compte des publications récentes (en particulier les nouveaux Principes internationaux de catalogage) et sont accompagnés de leurs définitions dans 25 langues, ce qui fait du MultiDiCat un outil précieux pour la lecture ou la traduction de textes techniques en anglais ou dans d’autres langues.

MultiDiCat est disponible dans deux présentations : au format Word Microsft (assez rustique) et sous forme de fichier SKOS .

  • MultiDiCat sur le site Internet de l'IFLA : [html]

Métadonnées du Dublin Core

Statut : Standard international
1ère édition :
Édition en cours : 2010

Cette ressource est constituée en espace de noms , dans lequel chacun des éléments de métadonnées est affecté d'une définition.

  • DCMI Metadata Terms : [html]

Information et documentation

ISO 5127. Information et documentation - Vocabulaire

Statut : Norme internationale
1ère édition :
Édition en cours : 2001, octobre

ISO 5127:2001. ISO. Information et documentation - Vocabulaire. 2001.

Terminologie générale officielle (France)

FranceTerme

Statut : Standard français
1ère édition : 2007
Édition en cours : 2007-

«Ce site est consacré aux termes recommandés au Journal officiel de la République française. Il regroupe un ensemble de termes de différents domaines scientifiques et techniques et ne constitue en aucun cas un dictionnaire de langue générale. Certains de ces termes sont cependant d’usage courant. L’emploi des termes recommandés s’impose à l’administration, mais chacun peut les adopter.»

  • FranceTerme : tous les termes publiés au Journal officiel par la Commission générale de terminologie et de néologie. [html]
Remonter